第18章 出人意料(1)
- 2016-07-07 10:48
- 壁炉山庄的安妮
- 作者:露西·蒙格玛丽
- 来源:网络
幸运之神再次垂青安妮。妇女援助会请安妮去拜访玛丽·丘吉尔太太,让她为社区捐款。丘吉尔太太很少去教堂,也不是援助会的成员,但是她“相信传教”,如果有人登门请她捐款,她总会慷慨解囊。不过,大家都不喜欢做上门募捐这类事,因此每年都轮流去募捐,今年轮到安妮了。
一天傍晚,安妮沿着一条开满雏菊的小径走下来,又翻过一座小山坡,一路上到处都是芳香美丽的可爱景致。过了山坡,就有一条大路直通丘吉尔农场,那儿离溪谷村有近两公里远。那条大路相当乏味,有点儿陡峭的小斜坡上布满了灰色的篱笆,就像蛇一样蜿蜒前行。不过路上还有人家,有一条小溪,牧草的香气一直弥漫到海洋上……还有花园。安妮每经过一个花园都会停下来看一看。她对花园抱有浓厚的兴趣。吉尔伯特经常取笑说,如果一本书标题有“花园”两字,安妮会毫不犹豫地买下来。
一只小船懒洋洋地停泊在港口,远处的一艘船也静静停泊着。安妮每次看到船只出港都有点儿心跳加快。她曾听富兰克林·德鲁船长说过一句话,她深有同感——德鲁船长从码头登上他的船时,他说:“上帝,我真为那些留在岸上的人难过!”
丘吉尔家的大房子正好俯视着港口和沙丘。屋顶用冷冰冰的铁丝网围了起来。丘吉尔太太彬彬有礼地欢迎安妮的来访,但说不上热情。她带着安妮来到富丽堂皇的客厅,这里光线昏暗,贴着褐色墙纸的黑暗墙壁上,挂满了丘吉尔家和艾略特家不计其数的先人画像。丘吉尔太太坐在一张绿色的长毛绒沙发上,瘦长的双手叠放在膝盖上,眼睛直直地盯着来访者。
玛丽·丘吉尔个子瘦高,面容憔悴,神情刻板严峻。她下巴突出,深陷进去的蓝眼睛很像埃尔顿,宽宽的嘴巴总是抿得很紧。她不会多说一个字,从来不会到处传闲话。安妮发现,要和她交流真是异常困难。但是当她提起港口那边新来的牧师时,终于打破了交流的僵局。丘吉尔太太并不喜欢那位牧师。
“他不是个好牧师。”丘吉尔太太冷冰冰地说。
“我听说他的布道很精彩。”安妮说。
“我听过一次,但我再也不想听了。我的灵魂在寻求慰藉,而他只是夸夸其谈。他相信光凭脑子就能到天国去。这当然是不可能的。”
“说起牧师,罗布里奇现在的牧师非常聪明。我觉得他对我的一个年轻朋友很感兴趣,就是思黛拉·切斯。传言说两家将会联姻。”
“你是说结婚吧?”丘吉尔太太说。
安妮觉得碰了一鼻子灰,但是她明白,如果你想多管闲事,那你就只好忍受。
“我觉得他们非常般配,丘吉尔太太。思黛拉特别适合当一位牧师的妻子。我还告诉过埃尔顿,他绝不能破坏他们的好事。”
“为什么?”丘吉尔太太问,连眼皮都没有动一下。
“嗯……其实……你知道……我担心埃尔顿任何机会都没有。切斯先生觉得任何人都配不上思黛拉。埃尔顿所有的朋友都不希望看到他被甩掉,就像一双旧手套突然就被扔掉。他很不错,没必要这么做。”
“没有哪个姑娘会甩掉我的儿子,”丘吉尔太太说,她薄薄的嘴唇抿得更紧了,“情况往往相反。不管那些姑娘的鬈发多么漂亮,笑得多么甜美,不管她们怎么搔首弄姿,装腔作势,我儿子都会甩掉她们。只要我儿子看上了,他想跟谁结婚就能跟谁结婚,布里兹太太……不管哪个女人。”
“哦?”安妮用这种语气示意,“出于礼貌我当然不能反驳你,但是你也不能驳倒我。”玛丽·丘吉尔懂得这个意思。当她起身离开房间去拿捐款时,她苍白的、满是皱纹的脸上泛起一片红色。
“你这儿的风景真是太漂亮了。”当丘吉尔太太送安妮出门时,安妮说。
丘吉尔太太瞥了海湾一眼,她可不这么认为。
“如果你冬天在这儿感受一下东风,布里兹太太,你也许就不会想着风景之类的事了。今晚天气真够凉的。我总是在想,你穿这么薄的裙子,难道不怕着凉吗?不管裙子多漂亮都不管用。你还年轻,要风度不要温度,我已经老了,对这些虚荣的东西没有任何兴趣了。”
安妮借着昏暗的暮色回家去了,她对这次的会面感到非常满意。
“当然不能全指望丘吉尔太太,”安妮走过树林的一小片空地,对着正在这里“开会”的一群欧椋鸟说,“不过我让她稍稍有了点担忧。我知道,她可不愿意让人看到埃尔顿被甩掉。好了,凭着我的能言善辩,我对涉及的大部分人都做过思想工作了,现在就只剩下切斯先生。我不知道该怎么劝说他,我还不认识他呢。我很想知道,他是否觉察到了埃尔顿和思黛拉在热恋?不可能。思黛拉根本不敢把埃尔顿带回家,肯定是这样的。现在,我该怎么劝说切斯先生呢?”
这可真是不可思议——幸运之神又为安妮铺平了道路。一天晚上,科尼莉娅小姐顺路来看安妮,并请她陪自己一起去切斯家。
“我正想去理查德·切斯家,让他为教堂厨房的新炉子捐款。亲爱的,你愿意跟我一起去吗?你只用给我精神上的支持。我很不喜欢和他单独交锋。”
她们发现切斯先生正站在他家的前门台阶上,眺望着远处。他有着长长的腿,还有长长的鼻子,看起来就像是正在冥思苦想的鹤。脑袋顶上光秃秃的,闪着微光,周围有一圈头发。他眨巴着一双灰色的小眼睛,盯着来客。他或许在想,和老科尼莉娅来的是不是就是医生的妻子,她的身材很不错。科尼莉娅算来该是他的远房表姐,她是个态度生硬的女人,她的智力也许跟一只蚱蜢差不多,不过只要总是顺着她的脾气,她还算得上是一只不坏的老猫。
他彬彬有礼地邀请她们到他的小书房去,科尼莉娅小姐咕哝一声,舒服地坐进一张椅子里。
“今晚热得吓人呀。我担心要下雷阵雨。老天,理查德,那只猫比以前更肥了!”
理查德·切斯养着一只块头大得惊人的黄猫,它现在爬上了理查德的腿上。他温柔地拍拍它。
“托马斯·莱蒙让世人知道,做一只猫也是很有自信心的,”他说,“对吧,托马斯?看看你的科尼莉娅婶婶,莱蒙,她正恶狠狠地斜视着你呢,那圆溜溜的眼睛本该装满仁慈和关爱的哦。”
“别把我当成是那只畜生的科尼莉娅婶婶!”艾略特太太正颜厉色地说,“玩笑归玩笑,但别太过分了。”
“难道你宁愿当内迪·丘吉尔的婶婶,也不愿意当莱蒙的婶婶?”理查德·切斯装出一副伤心的样子质问道,“内迪又贪吃又酗酒,不是吗?我还听说你给他罗列了一张罪单呢。难道你不觉得,给托马斯这种正派诚实的好猫当婶婶,要比给一个只关心威士忌的醉鬼当婶婶强得多吗?”
“可怜的内迪总算是人类吧,”科尼莉娅小姐反驳说,“我不喜欢猫。那正是我对埃尔顿·丘吉尔唯一不满的地方。他不可思议地喜欢猫。只有上帝才明白他这是从哪儿得来的毛病……他父亲和他母亲都很讨厌猫。”
“他是多么明智的年轻人啊!”
“明智!是啊,他真够明智的……他除了狂热地喜欢猫,还狂热地信奉进化论——这也不是从他母亲那里遗传来的。”
“艾略特太太,你知道吗?”理查德·切斯郑重地说,“我也暗自倾向于进化论的理论。”
“你以前就这样说过。好了,你想信什么就信什么,理查德·切斯——你真像个男人。感谢上帝,没有人能够使我相信我是一只猴子的后代。”
“你长得不像,我承认,你是个漂亮的女人。从你那红润、愉快、尊贵、亲切的相貌上,我确实看不出你与猴子有什么相同之处。但是,你一百万代前的老祖母就是用尾巴从一根树枝荡到另一根树枝的。科学已经证明过了,科尼莉娅,信不信由你。”
“那么我还是不信好啦。我可不是为了这事来跟你讨论的。我有我自己的宗教信仰,那里面可没有说什么猿猴祖宗这种事。顺便说一句,理查德,思黛拉今年夏天看起来不大对劲啊,我以前从来没见过她这样。”
“她一直觉得天气太热了。等天气转凉,她就会恢复精神的。”
“但愿如此吧。莱斯特每年夏天也会这样,但是最后那一年她就没有恢复过来,理查德……你可别忘了。思黛拉和她母亲体质差不多。幸好她不可能结婚。”