第29章 美好的一天(2)
- 2016-07-01 10:03
- 安维利镇的安妮
- 作者:露西·蒙格玛丽
- 来源:网络
“有一天晚上,我在冷杉树林里想到了这些问题,”保罗梦幻般地说,“当然,我也不清楚这些想法是怎么冒出来的,可是它们就是在我的脑海里出现了。你能理解我,老师。我想把这些想法告诉给某个人,可是除了玛丽·乔以外就没有别的人了。玛丽·乔正在储藏室里做面包,我在她身边的长凳上坐下来,对她说:‘玛丽·乔,你知道我在想什么吗?我在想,傍晚天空的星星就像是灯塔,照耀着精灵们居住的广袤土地。’玛丽·乔说:‘哎呀,你真是个古怪的孩子。这世上根本没有精灵这种东西呀。’我感到非常丧气。我当然知道世上没有精灵,可也没必要阻止我去想象啊。我说:‘那好吧,玛丽·乔,你知道我在想什么吗?我在想,在日落之后,有一位天使来到人间漫步——一位身材高挑、浑身洁白的天使,背上有一对收叠起来的银色翅膀——轻声歌唱,花儿呀,鸟儿呀,都沉浸在歌声中慢慢睡去。只要孩子们仔细倾听,也能听到她的歌声呢。’然后玛丽·乔举起她沾满面粉的双手说:‘好啦,你这个古怪的家伙,你把我吓着了。’看起来她确实是一副失魂落魄的样子。我只好走出去,把我剩下的想法悄悄说给花园听。花园里以前有棵小小的白桦树,后来死了。奶奶说是消毒液害死它的。不过我认为,这是它的树精出了问题,这个树精肯定是个马虎的家伙,它想跑出去到处走走,结果迷了路,回不来了,失去了树精,小树感到十分孤独,他伤心难过,然后就死了。”
“等以后那个又马虎又可怜的树精对世界感到厌倦,重新回到它的小树身边时,它一定会悲痛欲绝的。”安妮说。
“是的。既然树精犯了错误,它就应该承担后果的,就跟人一样,”保罗严肃地说,“你知不知道我把新月想象成了什么吗,老师?我把它想象成一只金色的小船,船里载满了各种梦幻。”
“当它碰到一朵云彩,就会轻轻摇晃起来,一些梦幻就会洒落下来,掉进人们的梦乡里。”
“正是这样呀,老师。哇,你什么都知道呢。我还想过,天使们为了让星光映照到地上,把天空剪出了些小洞,剪下的碎片纷纷坠落下来,刹那间就变成了紫罗兰。太阳光变老了后就成了金凤花,香豌豆升入天堂后会变成蝴蝶的。你看看,老师,你觉得这些想法古怪吗?”
“没有,可爱的小家伙,这些想法一点儿也不古怪。小男孩有这些想法,它们是多么奇特而美丽呀,有些人即使花上一百年,绞尽脑汁,也想象不出这么美好的东西,所以他们才会觉得这些想法很古怪,继续这样想象下去吧,保罗……我相信,有朝一日你会成为一名诗人的。”
当安妮回到家里,看到另外一个男孩,他的风格与保罗截然相反,他正在等安妮来哄他上床睡觉。戴维一直板着脸。安妮刚给他脱了衣服,他一下扑到床上,把脸深深埋进枕头里。
“戴维,该做祷告呀,你忘了吗?”安妮责备他说。
“不,我没有忘记,”戴维挑衅地说,“我再也不想做祷告了。我也不想努力当个好孩子了。我不管做得多好,你还是会更喜欢保罗·艾文的,所以我还不如干脆当个坏小孩,这比当好孩子好玩儿得多。”
“我没有更喜欢保罗·艾文些呀,”安妮认真地说,“我同样喜欢你,只是喜欢的方式不一样。”
“可是我想你用同样的方式喜欢我。”戴维撅着嘴说。
“不会有人用同样的方式喜欢不一样的人。难道你是用同样的方式喜欢我和朵拉的?”
戴维坐了起来,认真地想了想。
“是……是的,”他终于承认说,“我喜欢朵拉,因为她是我妹妹。我喜欢你,因为你是安妮。”
“所以呀,我喜欢保罗,因为他是保罗,我喜欢戴维,因为他是戴维。”安妮欢快地说。
戴维被这个逻辑说服了,他说:“嗯,我真希望自己已经做完祷告了。我愿意做祷告,可是现在起床做祷告太麻烦啦。安妮,我明天早上做两次祷告行不行?反正都一样。”
“不行。”安妮坚决反对,“这不是一回事。”于是戴维只好爬起来,紧挨着她的膝盖跪下。当他说完祷告词,身子向后靠,坐在自己褐色的小脚跟上,仰起头看着安妮。
“安妮,我比以前乖多了。”
“是啊,的确乖多了,戴维。”安妮回答说,只要有表扬的机会,安妮决不会吝啬自己的赞誉之辞。
“我知道自己乖多了,”戴维自信地说,“我要告诉你,我是怎么知道自己变乖了的。今天玛莉拉递给我两片涂了果酱的面包,一片给我,一片给朵拉。一片比另一片大得多,而玛莉拉没有说哪一片是给我的,我把大的那一片给朵拉吃。所以我很乖,对不对?”
“非常乖呀,像个男子汉,戴维。”
“当然啦,”戴维坦然接受这个表扬,“朵拉并不很饿,她只吃了一半,把剩下的给我吃。不过我给她时,并不知道她会这样做,所以我很乖,安妮。”
黄昏时分,安妮漫步闲逛,来到了仙女泉边,看到吉尔伯特·布里兹穿过黑黢黢的闹鬼的树林子走了过来。她突然意识到,吉尔伯特不再是当年那个校园男孩了。他看起来浑身充满了男子气概——身材高大,英俊潇洒,肩膀厚实,眼睛里闪烁着清澈和坦诚的光芒。在安妮看来,吉尔伯特尽管不是安妮心目中完美的男性,但也算是个非常帅气的小伙子。安妮和戴安娜很早以前就讨论过,哪种男性才是她们欣赏的类型,结果她们心目中的白马王子标准非常相似。这个人必须身材高大,外表英俊,眼神深沉忧郁,让人无法看透,嗓音带着磁性,透着伤感和多情。而吉尔伯特的脸上看不到一丝忧郁,也看不出一点儿的深沉与神秘。当然,这丝毫没有影响他们之间的友谊。
吉尔伯特在仙女泉边的蕨草上平躺下来,舒展着身子。这时他入迷地看着安妮走过来。如果要问吉尔伯特,他心目中的白雪公主是哪种类型,那么他的回答对于安妮来说至关重要。尽管安妮脸上的七颗雀斑让她懊恼不已,可她仍然希望自己更漂亮些。吉尔伯特不是个小孩子了,小孩子们的梦想都大同小异。吉尔伯特将来肯定会和一个漂亮的女子长相厮守的,她一定有着清澈无比的灰色大眼睛,貌美如花。他已经拿定主意,他的未来一定要出人头地,那才能配得上他心目中的女神。就算在这个毫不起眼的安维利镇,年轻的少男少女们都会遇上很多诱惑,更不用说白沙镇了,那里是年轻人约会的天堂。每当吉尔伯特到那里,很多女孩都围着他转,可是,他并没有扬扬自得,而是努力让自己变得更加优秀,
好配得上与安妮的友谊。或许有那么一天,他能赢得安妮的爱。吉尔伯特用心地观察着她的一言一行,他注意到安妮总是特别关注她自己的言行,他对此都感到嫉妒,为什么她那双清澈的眼睛对自己总是视而不见呢?安妮内心的理想是崇高的,纯粹的,她把他们之间的关系只当成了友谊,并没有察觉到他们之间微妙的变化。她太过于专注自己的理想,而忽视身边的事,这样下去,她会因此失去一些东西。在吉尔伯特眼中,安妮最让他着迷的是,她从来不会像别的女孩子那样,自贬身份去追逐外表的漂亮,小小的心眼里藏着嫉妒、虚伪和明争暗斗,而在她身上,几乎找不到一丝儿这样的特性。她待人真诚,性情直率,从不虚伪做作,犹如清水芙蓉,冰山雪莲,有一颗冰清玉洁的高贵心灵。
不过,吉尔伯特不打算把他的想法说出来,因为他心里清楚,任何努力只会遭到安妮冷酷无情的打击——或者是嘲笑,甚至比这还糟糕上十倍。
“你站在那棵白桦树下,活脱脱就是一个仙女呀。”吉尔伯特取笑她说。
“我喜欢白桦树呀。”安妮说着,把脸颊贴在细长的树干上,树皮光滑得如同绸缎。她伸出双手,无限怜爱地抚摩着树干,看上去是多么纯真可爱啊。
“马乔·斯宾塞先生在乡村促进会的劝说下,正打算沿着他农场前的大路边种上一排白桦树呢,你还不知道这个消息吧?现在你一定欣喜万分吧!”吉尔伯特说,“他今天和我谈起这事。马乔·斯宾塞是安维利最积极上进和最有公德心的人。威廉·贝尔先生也准备在去他家的小路两边都栽上云杉树做成一道篱笆。我们的协会成绩斐然啊,安妮。乡村促进会已经告别了试验阶段,我们的努力已经得到大家的普遍认可,连老一辈的人对它也饶有兴趣。前不久,来自美国的游客到沙滩上去吃了一顿野餐,以利沙·莱特也跟着去了。听以利沙回来说,美国人对我们的路边美化大大赞扬了一番,而且说在全岛再也找不出比这更漂亮的地方了。或许在不久的将来,其他的农场主也会纷纷效仿斯宾塞先生,在道路两边种上装饰树木和树篱笆,那时候安维利将会变成全省最漂亮的地方啦。”
“援助会还提到要着手处理教堂墓地的事,”安妮说,“我希望他们尽快实施计划,因为他们不得不为此开展募捐活动,这样就避免让我们协会再来插手这件事,自那次的会堂事件发生后,我们就不太合适再去搞募捐活动了。不过,要不是我们协会非正式地讨论过这事,援助会可能还不会承担起这项工作呢。我们在教堂前种植的树木已经长得郁郁葱葱了。学校董事会向我做出承诺,说他们准备明年给学校修建围墙。要是他们这样做,我会发动一个植树节,让每个学生都种植一棵树。这样一来,我们在大路的拐弯处就能拥有一整片花园啦。”
“到目前为止,我们的计划一一实现了,可是还有一个计划没有进展,那就是拆除鲍尔特的老屋的事,”吉尔伯特说,“我已经对此丧失信心,准备放弃了。李维决不会因为怕惹恼了我们而拆除老屋的,鲍尔特家的人都是倔脾气,李维·鲍尔特尤为突出。”
“朱丽叶·贝尔想再找一拨人去劝说他,不过我觉得,最好的办法就是离他远点,绝对不要打扰他。”安妮很明智地说。
“正如林德太太说的那样,让老天来解决这事吧,”吉尔伯特微笑着说,“显而易见,再也没有合适的人选去劝说他了,大家只是一味地惹恼他。朱丽叶·贝尔觉得你是合适的人选,她说只要你下决心要干好一件事,那就肯定能完成的。安妮,明年春天我们要发动一场运动,鼓动大家种植草坪,美化土地。所以我们就得在今年冬天及时播下良种草籽。我这里起草了一个关于草坪种植和管理的公约,我准备尽快就这个问题写篇文章。嗯,对了,我想我们的假期就快结束了,星期一就要开学啦。露比·格丽丝已经去卡莫迪学校上课去啦?”
“是的。普里西拉写信来告诉我,她执意要离开卡莫迪,回她家乡的学校去,于是卡莫迪董事会就把这份工作给了露比。普里西拉再也不回来了,我真感到难过。不过,正因为她不回来,所以露比才能得到卡莫迪学校的工作,我又为她感到高兴。露比每周星期六都会回来,这样一来仿佛回到了从前,她、简、戴安娜和我又可以聚在一起了。”
当安妮返回到家里时,玛莉拉也刚从林德太太家回来,正坐在门前的台阶上休息。
“我和雷切尔打算明天到镇上去,”玛莉拉说,“林德先生这周感觉身体好多了,雷切尔想趁着他未犯病前出去走走。”
“看来我明天早上很早就得起床,有很多事情要做呀,”安妮主动应承下来,“首先,我要把羽绒被的被套换一床新的,我早就该更换了,却一直拖到现在,这可是件讨厌的工作呢。对不喜欢做的事情就拖拖拉拉,这个习惯很不好,我以后再也不这样了,否则的话,我没资格告诫我的学生别养成拖拖拉拉的习惯,我可不想成为一个言行不一的人。然后我要给哈里森先生做一个蛋糕,还要为乡村促进会赶写一篇关于花园的文章,写信给斯特拉,把我的平纹薄纱裙洗干净再上浆,给朵拉做一件新围裙。”
“你一半也做不完,”玛莉拉说,“我从来不会计划着做一大堆事情,因为计划赶不上变化,总会有些计划外的事情打乱你的计划,一件接着一件地去做就行啦。”