第六章 奶奶的故事(2)

  奈莉问:‘你为什么把袜子和鞋都脱了?你又不会爬树。’我说:‘别问那么多,只要在下面等着捡掉下来的李子就行了,你这个懒小姐!’说完那句神秘的话之后我就光着脚‘咚咚’地爬上了楼,开始实施我的计划。我上楼后走到一扇窗户前,这扇窗户是房顶上突出来的,我从窗户爬出去,慢慢爬到了离大树最近的地方,我站了起来,高兴地像报晓的公鸡一样自鸣得意地叫了起来。奈莉也抬头看见了我,跟着大笑了起来,当她知道我的意图的时候也拍手赞叹起来。

  她喊道:‘我担心你会滑下来受伤。’我对她说:‘不担心,即使摔断脖子我也要把李子弄到手。’边走边滑的我走到了房顶的斜坡处,在那儿也可以够到那棵树的一些枝干。

  当我第一次摇,就掉下去了十几颗李子,奈莉高兴地在下面跳了起来,还大声地叫着‘好哇!’

  我也高兴地喊道:‘好哇!’随即决定去摇另一根树枝。但正当我移动的时候,脚下一滑,我试图去抓住什么东西,可什么也没抓到。随着一声呼喊,我也像一颗巨大的李子一样掉在了草地上。

  幸运的是那个房顶不是很高,草地又很厚,所以我跌下来并没有受多大的伤。奈莉以为我被摔死了,便张开大嘴哭了起来。但我马上站了起来,因为我已经习惯了这样的跌倒,并不在意自己受到的伤,反而为没有摇到更多的李子有些失落。

  我赶紧说道:‘别嚷!戴贝会听到的,那样我们就玩不成了。我说过我会拿到,你看我衣兜里装了多少。’

  那时候我前额肿了一个胡桃那么大的一个包。但我也顾不得那些了。当捡的李子把半个围裙都快装满的时候,我们便坐下来享受了美味了。但我们未能如愿,哦,天啊!那么多的李子并没有熟,一些被飞鸟吃过了,一些掉下来的时候摔碎了,还有一些硬得像石头。奈莉被黄蜂蜇了一下,我的脑袋也开始疼,我们坐在那儿沮丧地望着对方。忽然奈莉想到了一个好主意。

  她说:‘我们来煮这些硬梆梆的李子吧,也许会好吃的,那样就好保管了,可以放在小罐子里等明天再吃。’我附和道:‘好极了!厨房里有火,戴贝总是把锅留在那儿,这样我们可以用她的炖锅,我知道糖在哪放着,我们可以大干一场了,太棒了!’

  我们进去后便轻手轻脚地开始了工作。那炉火的口很大,里面还堆好了整齐的炭,吊钩上还有一只烧开水的壶。我们把火弄得更旺以后,把那炖锅坐在上面,向里面倒入了上好的李子和足够的水,便开始煮了。但我们不知道什么时候煮好,只觉得站在那儿等着锅开是非常重要的,每人手里拿着一个长柄的勺子,旁边还放着糖盒子,准备随时使用。

  真够慢的!我从来没见过这么硬的东西,怎么煮也不变软,只在开水里乱蹦,把锅盖顶得乱响,好像它们拼了命要跳出来似的。

  太阳快下山了,我们担心戴贝会下来,但那些可恶的李子一点也没有变软的意思。最后它们开始爆裂,水也变成诱人的紫色了。我们放了很多糖进去,又忍不住尝了又尝,直到我们的围裙和脸都染成了红色,我们的嘴唇也被滚热的勺子烫破了。

  奈莉自以为是地摇着头说:‘我看是汤太多了,应该像妈妈做的汤那样又稠又好看。’我接着说,‘那我们倒出来一些汤好了,正好可以喝了它。’我感觉是我们的煮法错了。

  于是奈莉拿来一只碗,我找来一条毛巾垫着小心地把锅端了起来,那锅又重又烫手,我心里真的有些害怕,但嘴上不肯说。正当我要动手向碗里倒汤时,戴贝忽然从扶梯顶上喊道:‘孩子们,你们在底下干什么呢?’我们两个被吓了一跳,奈莉扔下碗就跑了出去,我也扔掉了手中的锅,但我没跑出去,因为锅里的汤溅在了我光着的脚和脚踝上,疼得我大叫起来。

  跑下楼来的戴贝见我在厨房里乱蹦,额头上顶着一个大包,手里拿着一只大勺子,脚下滚着很多又大又亮的紫李子,炉边也掉满了李子,那口锅也被扔在屋子的中央,碗摔碎了,糖也流了一地。

  但戴贝对我很好,她看到那些并没有责备我,而是赶紧把我安置在沙发上躺下,并在那双可怜的脚上涂了很多油,又用棉布包扎了起来。奈莉看到我躺在那里,脸色发白,显得很虚弱,以为我要死了,便一口气跑到隔壁邻居家去找贝茜姨妈,几个老太太正端庄地坐在那儿喝茶呢,她跑进去大呼小叫地喊道:‘贝茜姨妈,你快来!锅掉下来把芬的脚烫坏了!’没有人怀疑她所说的话,贝茜姨妈更是顾不得放下手中的松饼就急忙跑了回来,口袋里的毛线球也没拿出来,针织品也丢在了那儿。

  那次我可是受大罪了,但我并没有后悔。因为我开始爱上了贝茜姨妈,她那么无微不至地照顾我,似乎忘了对我严厉管教了。

  这个大包就是特意为我做的,在我受伤的日子里就挂在沙发一旁。里面总是装着很多我喜欢的好东西,比如生姜糖、薄荷糖等,以此来哄我开心。虽然她不赞成宠孩子,但比我现在宠你们还厉害。”

  “我真是太喜欢了,我真希望我也在那儿就好了。”莫迪感叹地说道,并将那大包轻轻地放回了原处,放的时候还不忘向包里瞅一眼,好像是在看看角落里是否还有一两粒被遗落的生姜糖或者薄荷糖。

  “那年秋天我们的李子多极了,但我们反而不在乎了。后来我们的这次恶作剧成了一家人的笑话,接下来的很多年我们没有再见过李子。但奈莉有时还会向我做鬼脸,附在我耳边说,‘芬,紫色的长袜子!’”

  “谢谢你,奶奶。”波莉说道,“现在,芬妮轮到你了。”

  “好吧,我找到了一摞信,我很想知道它们是不是也有故事。”芬妮说道,心里期盼着里面会有罗曼蒂克的爱情故事。

  奶奶解开了那用一根褪了色的粉丝带捆着的一摞信,里面有十二封用厚纸写成的黄色信件,折叠处是用红色的胶粘好的,很显然的表明这些信还是在信纸和信封发明以前写的呢。

  “这些并不是情书,亲爱的孩子们。这些信是我离开科顿小姐寄宿学校后和同学们的通信。我想这些信没什么故事可讲。”奶奶昏花的眼睛只能借着老花镜一页一页地读了起来。想想她第一次读这些信的时候该是多么年轻活泼啊!

  芬妮正想说“我再选择别的东西好了”,这时奶奶“哈哈”大笑起来,姑娘们立刻知道她一定是想起了什么快乐的事来了。

  “哈哈,我有四十年没有想起那些好玩的事了,可怜的、亲爱的萨利,她现在也已经是曾祖母了!”老太太读过其中的一封信后大声地感叹道,并把变朦胧的眼镜擦拭了一遍。

  “那您给我们讲讲她的故事吧,肯定有什么有趣的事让您笑得这么开心。”波莉和芬妮要求道。

  “好吧,那是很有趣,我很高兴想起了它,因为这件事最合适讲给你们年轻人听了。”

  “那是很多年前,”奶奶很快活地开始讲了,“老师管学生比现在要严格多了,科顿小姐寄宿学校的姑娘们在晚上九点钟以后就不能在屋内点灯了,也不能独自出去。老师希望学生们从早到晚都像模范儿童一样做什么都循规蹈矩的。

  你们想像一下,十个年轻的女孩儿,充满了热情,加上爱玩的天性,怎么可能遵守那些死板的规矩,她们在没外人的时候总是想尽一切办法找乐子,以弥补平时所受的拘束。

相关故事

精彩评论

说点什么吧
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!